
The phrase (transliterated from Russian схемы электрические размеры ) translates to "electrical diagrams: dimensions."
To make this a "proper text," the wording depends on what you are trying to describe. Here are three ways to refine it based on common professional contexts: 1. Technical Title or Heading If you are labeling a document or a section of a manual: shemy jelektricheskie razmery
In engineering environments using Russian standards (GOST), you would typically use: Descriptive Sentence (Formal) If you are explaining what
Electrical Diagrams: Overall and Mounting Dimensions 2. Descriptive Sentence (Formal) If you are explaining what a document contains: Standards-Compliant (GOST style)
Габаритные чертежи и электрические схемы соединений
I can refine the grammar further if you are looking for a specific instructional or descriptive tone.
This section contains electrical diagrams specifying all necessary component dimensions. 3. Standards-Compliant (GOST style)